Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Saksa - Chiarimenti

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Chiarimenti
Teksti
Lähettäjä gragio
Alkuperäinen kieli: Italia

Salve non per essere invadente ma é stato spedito il lettore ?

Grazie

Otsikko
Erklärungen
Käännös
Saksa

Kääntäjä Maggie_55
Kohdekieli: Saksa

Hallo, ich möchte nicht aufdringlich sein, aber ist das Lesegerät versendet worden?

Danke
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rumo - 4 Marraskuu 2007 09:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Elokuu 2007 21:19

Chloe
Viestien lukumäärä: 27
"um...zu" esprime una finalità, significato assente nell'originale. Meglio qualcosa di vago e gentile, tipo:"Es ist nicht meine Absicht, aufdringlich zu sein, aber..."

8 Elokuu 2007 06:17

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Korrekturvorschlag:
"Servus, ohne aufdringlich zu sein, aber ist der Leser schon versendet worden? - Danke"

14 Elokuu 2007 07:17

leticiaschlup
Viestien lukumäärä: 22
Hallo nicht um aufdringlich zu sein, aber ist der leser gesendet vorden?

Danke

7 Syyskuu 2007 14:58

valeRia83
Viestien lukumäärä: 11
"Guten Morgen,ich will nicht aufdringlich sein, aber war der Leser gesendet worden?"

31 Lokakuu 2007 10:40

Susanne63
Viestien lukumäärä: 1
Richtig wäre: Hallo. Ich möchte nicht aufdringlich sein/erscheinen, aber ist der (CD-)Player (oder aber Scanner) losgeschickt worden?

4 Marraskuu 2007 09:26

Rumo
Viestien lukumäärä: 220
Danke Susanne, ich habs verbessert ( "Lesegerät" als Kompromiss zwischen "Leser" und "CD-Player" ).