Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



109Përkthime - Anglisht-Frengjisht - Brothers in Arms

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtFrengjishtItalishtTurqishtGreqishtGjuha polakeArabishtRomanishtHungarishtGjermanishtSuedishtGjuha holandezeFinlandishtSerbishtRusishtBullgarisht

Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Brothers in Arms
Tekst
Prezantuar nga goncin
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Vërejtje rreth përkthimit
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Titull
Frères d'armes
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Vërejtje rreth përkthimit
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 30 Korrik 2007 17:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Korrik 2007 00:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!