Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



109Переклад - Англійська-Французька - Brothers in Arms

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІталійськаТурецькаГрецькаПольськаАрабськаРумунськаУгорськаНімецькаШведськаГолландськаФінськаСербськаРосійськаБолгарська

Категорія Пісні - Мистецтво / Творення / Уява

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Brothers in Arms
Текст
Публікацію зроблено goncin
Мова оригіналу: Англійська

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Пояснення стосовно перекладу
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Заголовок
Frères d'armes
Переклад
Французька

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Пояснення стосовно перекладу
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Затверджено Francky5591 - 30 Липня 2007 17:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Липня 2007 00:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!