Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



109Traducerea - Engleză-Franceză - Brothers in Arms

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăItalianăTurcăGreacăPolonezăArabăRomânăMaghiarãGermanăSuedezăOlandezăFinlandezăSârbăRusăBulgară

Categorie Cântec - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Brothers in Arms
Text
Înscris de goncin
Limba sursă: Engleză

There's so many different worlds,
So many different suns.
And we have just one world,
But we live in different ones.
Observaţii despre traducere
Verses from the song by Dire Straits. For the wiki article on my profile.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.



Titlu
Frères d'armes
Traducerea
Franceză

Tradus de turkishmiss
Limba ţintă: Franceză

Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
et nous n'avons qu'une planète,
mais vivons dans des mondes séparés.
Observaţii despre traducere
La traduction littérale est :
Il y a tant de mondes différents,
tant de soleil différents.
Et nous avons juste un monde,
mais nous vivons dans des différents.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Iulie 2007 17:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Iulie 2007 00:33

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
ça c'est ben vrai! Heureusement qu'il y a les deux miss (cucumis et turkishmiss!)
comme ça c'est moins triste!
Mais pourquoi Marc Knopfler a-t'il viré son frangin du groupe?
était-ce parcequ'il était meilleur que lui?
Bien malin celui qui saura répondre à cette question!
Rien à dire sur la trade, Miss! nickel!