Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Letërsi - Kulturë

Titull
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Tekst
Prezantuar nga pluiepoco
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Vërejtje rreth përkthimit
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Titull
Ancient Greece
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga User10
Përkthe në: Anglisht

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Vërejtje rreth përkthimit
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 18 Nëntor 2010 14:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Tetor 2010 11:56

User10
Numri i postimeve: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 Tetor 2010 12:11

pluiepoco
Numri i postimeve: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 Tetor 2010 12:34

User10
Numri i postimeve: 1173