Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Literatūra - Kultūra

Pavadinimas
Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την...
Tekstas
Pateikta pluiepoco
Originalo kalba: Graikų

Η βελτίωση των οικονομικών της πόλης επέτρεψε την αύξηση του μισθού των ηλιαστών, οπαδών του Κλέωνα στο μεγαλύτερο μέρος τους, από δύο σε τρεις οβολούς.
Pastabos apie vertimą
I have doubts especially in ηλιαστών,
for the dictionary explains it as [sunstroke]
but i think it is related to the ancient greek People's Court (Ηλιαία). So it may mean (judge)
Moreover, when I googled, I found more but indecisive:
I also found it has a feminine gender
so can I transalte it into (judge or judge from people)

Pavadinimas
Ancient Greece
Vertimas
Anglų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The improvement of the city's economy allowed a salary increase from two to three obols for the Heliasts, who for the most part were fans of Cleon.
Pastabos apie vertimą
in my opinion it's better to use "polis" instead of "city".
Validated by lilian canale - 18 lapkritis 2010 14:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 spalis 2010 11:56

User10
Žinučių kiekis: 1173
http://en.wikipedia.org/wiki/Heliaia

The feminine noun is "Ηλιάστριες". "Ηλιαστές" is masculine

23 spalis 2010 12:11

pluiepoco
Žinučių kiekis: 1263
oh,thank you!
I find the equivalent in Chinese.
thanks!

Can you add my hotmail?
pluiepoco@hotmail.com

23 spalis 2010 12:34

User10
Žinučių kiekis: 1173