Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Romanisht - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtRomanisht

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Titull
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Tekst
Prezantuar nga samy_grecul
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Vërejtje rreth përkthimit
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Titull
Trăieşte
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Romanisht

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Vërejtje rreth përkthimit
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 13 Shtator 2010 16:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Shtator 2010 18:53

Freya
Numri i postimeve: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.