Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Romeno - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoRomeno

Categoria Expressão - Vida diária

Título
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Texto
Enviado por samy_grecul
Língua de origem: Grego

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Notas sobre a tradução
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Título
Trăieşte
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Língua alvo: Romeno

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Notas sobre a tradução
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Última validação ou edição por iepurica - 13 Setembro 2010 16:52





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Setembro 2010 18:53

Freya
Número de mensagens: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.