Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Румунська - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаРумунська

Категорія Вислів - Щоденне життя

Заголовок
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Текст
Публікацію зроблено samy_grecul
Мова оригіналу: Грецька

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Пояснення стосовно перекладу
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Заголовок
Trăieşte
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Freya
Мова, якою перекладати: Румунська

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Пояснення стосовно перекладу
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Затверджено iepurica - 13 Вересня 2010 16:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2010 18:53

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.