Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Rumänisch - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischRumänisch

Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben

Titel
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Text
Übermittelt von samy_grecul
Herkunftssprache: Griechisch

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Bemerkungen zur Übersetzung
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Titel
Trăieşte
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von Freya
Zielsprache: Rumänisch

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Bemerkungen zur Übersetzung
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 13 September 2010 16:52





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 September 2010 18:53

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.