Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Italisht - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtItalisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Tekst
Prezantuar nga nettee
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Vërejtje rreth përkthimit
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Titull
Dovresti sapere cosa provo per te...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Italisht

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Vërejtje rreth përkthimit
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 10 Tetor 2010 19:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2010 11:38

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Tetor 2010 16:59

pias
Numri i postimeve: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."