Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Італійська - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаІталійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Текст
Публікацію зроблено nettee
Мова оригіналу: Шведська

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Пояснення стосовно перекладу
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Заголовок
Dovresti sapere cosa provo per te...
Переклад
Італійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Пояснення стосовно перекладу
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Затверджено Efylove - 10 Жовтня 2010 19:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Жовтня 2010 11:38

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Жовтня 2010 16:59

pias
Кількість повідомлень: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."