Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Italiaans - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsItaliaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Tekst
Opgestuurd door nettee
Uitgangs-taal: Zweeds

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Details voor de vertaling
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Titel
Dovresti sapere cosa provo per te...
Vertaling
Italiaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Italiaans

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Details voor de vertaling
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 10 oktober 2010 19:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 oktober 2010 11:38

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 oktober 2010 16:59

pias
Aantal berichten: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."