Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Italiano - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoItaliano

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Título
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Texto
Propuesto por nettee
Idioma de origen: Sueco

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Nota acerca de la traducción
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Título
Dovresti sapere cosa provo per te...
Traducción
Italiano

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Italiano

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Nota acerca de la traducción
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Última validación o corrección por Efylove - 10 Octubre 2010 19:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Octubre 2010 11:38

Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Octubre 2010 16:59

pias
Cantidad de envíos: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."