Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha Latine - Voltaire e a crítica religiosa

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Letërsi - Kulturë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Voltaire e a crítica religiosa
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga volmer rego
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Cur, inquiunt, nunc illa miracula quae praedicatis facta esse none fiunt? Possem quidem, dicere necessaria prius fuisse quam crederet mundus, ad hoc ut crederet mundus
Vërejtje rreth përkthimit
Olá, podem traduzir, por favor? Trata-se der uma citação em latim a ser incluída numa dissertação sobre educação - cultura e religiosidade - para uma revista de literatur. Grato.
8 Qershor 2010 17:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Qershor 2010 23:00

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Do you think the remark of the requester can be true, Lilly?

CC: lilian canale

8 Qershor 2010 23:07

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Maybe, anyway Voltaire's thinking is always welcome, dear!

Could you check this bridge?
I think I'll do the translation

"Why, they say, are those miracles, which you affirm were wrought formerly, wrought no longer? I might, indeed, reply that miracles were necessary before the world believed, in order that it might believe"

8 Qershor 2010 23:13

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Not literal but correct

31 Korrik 2010 13:47

lilian canale
Numri i postimeve: 14972

1 Gusht 2010 23:56

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Do you mind if I take off that coma before "que", Lili (except if the context of the source says so, of course) before i accept it?

2 Gusht 2010 00:11

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Ops! Done!

3 Tetor 2010 14:13

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Casper? Anything else?