Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - Voltaire e a crítica religiosa

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Kirjallisuus - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Voltaire e a crítica religiosa
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä volmer rego
Alkuperäinen kieli: Latina

Cur, inquiunt, nunc illa miracula quae praedicatis facta esse none fiunt? Possem quidem, dicere necessaria prius fuisse quam crederet mundus, ad hoc ut crederet mundus
Huomioita käännöksestä
Olá, podem traduzir, por favor? Trata-se der uma citação em latim a ser incluída numa dissertação sobre educação - cultura e religiosidade - para uma revista de literatur. Grato.
8 Kesäkuu 2010 17:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Kesäkuu 2010 23:00

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Do you think the remark of the requester can be true, Lilly?

CC: lilian canale

8 Kesäkuu 2010 23:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Maybe, anyway Voltaire's thinking is always welcome, dear!

Could you check this bridge?
I think I'll do the translation

"Why, they say, are those miracles, which you affirm were wrought formerly, wrought no longer? I might, indeed, reply that miracles were necessary before the world believed, in order that it might believe"

8 Kesäkuu 2010 23:13

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Not literal but correct

31 Heinäkuu 2010 13:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972

1 Elokuu 2010 23:56

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Do you mind if I take off that coma before "que", Lili (except if the context of the source says so, of course) before i accept it?

2 Elokuu 2010 00:11

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops! Done!

3 Lokakuu 2010 14:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Casper? Anything else?