Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - mÃ¥nga leenden till dig ocksÃ¥ speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och sÃ¥ vidare

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha polakeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
många leenden till dig också speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och så vidare
Tekst
Prezantuar nga Pacza_86
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

många leenden till dig också speciellt nu när det är helg och man kan vila, festa och så vidare
Vërejtje rreth përkthimit
ZAlezy mi na przetłumaczeniu txtu, próbowałem sam korzystając ze słowników ale brak mi kilku słowek, poza tym nie znam szwedzkiej gramatyki, i nie jesttem pewien czy dobrze przełożyłem. PROSZĘ O SZYBKĄ ODPOWIEDZ. Tłumaczącym dziękuje z góry za poświęcenie swojego czasu.

Titull
Many smiles to you too...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

Many smiles to you too, especially now that it is weekend and one can rest, party and so on...
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 21 Nëntor 2009 19:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Nëntor 2009 16:52

jairhaas
Numri i postimeve: 261
I would translate "man" with "one", not "we".

21 Nëntor 2009 17:52

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"man", "we", "people", "one" all have the same meaning in a sentence like that.
But, I changed it.

CC: jairhaas