Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Italisht - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Tekst
Prezantuar nga delvin
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Titull
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga carmelo123
Përkthe në: Italisht

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Vërejtje rreth përkthimit
tirocinio and praticantato are similar words
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 27 Shtator 2009 10:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shtator 2009 15:21

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Shtator 2009 15:33

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Shtator 2009 15:46

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Shtator 2009 16:03

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Shtator 2009 16:07

Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)