Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Italijanski - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanski

Kategorija Slobodno pisanje

Natpis
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Tekst
Podnet od delvin
Izvorni jezik: Engleski

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Natpis
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Prevod
Italijanski

Preveo carmelo123
Željeni jezik: Italijanski

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Napomene o prevodu
tirocinio and praticantato are similar words
Poslednja provera i obrada od Efylove - 27 Septembar 2009 10:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Septembar 2009 15:21

Efylove
Broj poruka: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 Septembar 2009 15:33

Maybe:-)
Broj poruka: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 Septembar 2009 15:46

Efylove
Broj poruka: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 Septembar 2009 16:03

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 Septembar 2009 16:07

Maybe:-)
Broj poruka: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)