Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - Recept Köfte

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSuedisht

Kategori Shpjegime - Ushqime

Titull
Recept Köfte
Tekst
Prezantuar nga robaro
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Tüm malzemeyi bir kaba koyup 5 dakika iyice yoğurun.
Köfte Harcı ile yoğrulmuş kıymayı istediğiniz biçimde şekillendirip pişirebilirsiniz.

Titull
Recept på Köfte.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

Lägg alla ingredienser i en skål och blanda väl i 5 minuter. Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 12 Gusht 2009 18:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Gusht 2009 13:06

lenab
Numri i postimeve: 1084
Hej!
Har du fått en bro till denna?
Jag har lite synpunkter på sista delen.

11 Gusht 2009 14:15

pias
Numri i postimeve: 8113
Nix! Jag översatte från den engelska godkända

12 Gusht 2009 16:42

lenab
Numri i postimeve: 1084
Hej!
Vad säger du om denna ändring??

"Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den."

12 Gusht 2009 17:25

pias
Numri i postimeve: 8113
Helt ok att ta bort parentesen! Men varför vill du korta ner meningen? "the kneaded" innebär väl "den blandade"... för mycket upprepning?

12 Gusht 2009 17:44

lenab
Numri i postimeve: 1084
Ja, det blir blandning på blandning

Ordagrant står det ungefär
"köttbullsblandningen knådad med köttfärsen kan du forma i vilken form du vill och tillaga."
Men Turkiskan bakar in så mycket i varje ord, så det går inte att översätta till OK svenska om man tar det HELT ordagrant.

12 Gusht 2009 18:09

pias
Numri i postimeve: 8113
Korr.