Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Suec - Recept Köfte

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

Categoria Explicacions - Aliment

Títol
Recept Köfte
Text
Enviat per robaro
Idioma orígen: Turc

Tüm malzemeyi bir kaba koyup 5 dakika iyice yoğurun.
Köfte Harcı ile yoğrulmuş kıymayı istediğiniz biçimde şekillendirip pişirebilirsiniz.

Títol
Recept på Köfte.
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Lägg alla ingredienser i en skål och blanda väl i 5 minuter. Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den.
Darrera validació o edició per lenab - 12 Agost 2009 18:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Agost 2009 13:06

lenab
Nombre de missatges: 1084
Hej!
Har du fått en bro till denna?
Jag har lite synpunkter på sista delen.

11 Agost 2009 14:15

pias
Nombre de missatges: 8113
Nix! Jag översatte från den engelska godkända

12 Agost 2009 16:42

lenab
Nombre de missatges: 1084
Hej!
Vad säger du om denna ändring??

"Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den."

12 Agost 2009 17:25

pias
Nombre de missatges: 8113
Helt ok att ta bort parentesen! Men varför vill du korta ner meningen? "the kneaded" innebär väl "den blandade"... för mycket upprepning?

12 Agost 2009 17:44

lenab
Nombre de missatges: 1084
Ja, det blir blandning på blandning

Ordagrant står det ungefär
"köttbullsblandningen knådad med köttfärsen kan du forma i vilken form du vill och tillaga."
Men Turkiskan bakar in så mycket i varje ord, så det går inte att översätta till OK svenska om man tar det HELT ordagrant.

12 Agost 2009 18:09

pias
Nombre de missatges: 8113
Korr.