Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Ayrıcasana ingilizce öğrenmek için çalıştığımı...
Tekst
Prezantuar nga ali_yu_d
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ayrıca,sana,ingilizce öğrenmek için çalıştığımı söylemiştim.
Vërejtje rreth përkthimit
bu metnin ingilizceye çevrilmesi gerekiyor.

Titull
By the way
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Queenbee
Përkthe në: Anglisht

By the way, I told you I had studied English.
Vërejtje rreth përkthimit
I had studied/I had tried to learn
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Shkurt 2009 22:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Shkurt 2009 14:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Queenbee,

"studied to learn" sounds redundant.
What about:
"By the way, I told you I had studied/learned English"?

26 Shkurt 2009 22:12

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi CZephyr, you forgot to post what you think is wrong in this translation.

CC: CursedZephyr

26 Shkurt 2009 22:19

CursedZephyr
Numri i postimeve: 148
I think, it should be "I tried to learn". "çalıştım" has two meanings: "I studied" and "I tried". But in this context, "tried" sounds better