Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Anglisht - Labas mano Å¡vyturį.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Labas mano švyturį.
Tekst
Prezantuar nga kristtina
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

Titull
Hello, My Lighthouse
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ziwiliux
Përkthe në: Anglisht

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga IanMegill2 - 2 Korrik 2008 08:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Qershor 2008 07:03

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

26 Qershor 2008 15:24

ollka
Numri i postimeve: 149
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvÄ—je), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

27 Qershor 2008 05:14

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!