Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 리투아니아어-영어 - Labas mano Å¡vyturį.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 리투아니아어영어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Labas mano švyturį.
본문
kristtina에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어

Aš dabar namuose viena,nes turiu išeigine savaitę.ketvirtadienį jau pradedu darbo savaitę.as birbu baldu parbuotuvėje.Sunku dirbti kai mintys dar ten kur tu.Kaip dirbsiu parašysiu mažiau.bet minyyse besiu su tavim.

제목
Hello, My Lighthouse
번역
영어

ziwiliux에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I'm at home alone now, because I have a free week. The work week starts on Thursday. I'm working at a furniture shop. It's hard to work, when my thoughts are still there, where you are. When I'm working, I'll be writing less, but in my mind I'll be with you.
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 2일 08:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 26일 07:03

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Original form before edits:
I'm at home alone now, because I have a free week. A workweek starts on Thursday. It's hard to work, when my minds are still there, where you are. When I'll work, I'll write less, but in my mind I'll be with you.

2008년 6월 26일 15:24

ollka
게시물 갯수: 149
There's a sentence missing (as birbu baldu parbuotuvÄ—je), and it should be "Lighthouse", not "Torch"

2008년 6월 27일 05:14

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hello ziwiliux,
Please do not change my English corrections back into bad English!
We are now correcting the content, so adding the new sentence is okay, but please leave my English corrections as they are!
Thanks!