Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Spansk - L'amour

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskTyskSpanskEngelsk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
L'amour
Tekst
Skrevet av sissi91
Kildespråk: Fransk Oversatt av lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Tittel
El amor
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Isildur__
Språket det skal oversettes til: Spansk

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 4 Mars 2010 23:41





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Mars 2010 20:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 Mars 2010 21:03

Isildur__
Antall Innlegg: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 Mars 2010 22:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 Mars 2010 23:24

Isildur__
Antall Innlegg: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.