Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Spanska - L'amour

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaTyskaSpanskaEngelska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
L'amour
Text
Tillagd av sissi91
Källspråk: Franska Översatt av lilian canale

Je me suis fait des illusions? Qui sait...je veux suivre mon coeur pour venir à toi...pour être ce que personne n'a jamais été pour toi...L'AMOUR.

Titel
El amor
Översättning
Spanska

Översatt av Isildur__
Språket som det ska översättas till: Spanska

¿Estoy engañándome? Quién sabe... Quiero seguir a mi corazón para llegar hasta ti... para ser lo que nadie ha sido nunca para ti... EL AMOR.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 4 Mars 2010 23:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Mars 2010 20:48

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Isildur,

Creo que la primera frase correspondería más al original si fuera:
"¿Estoy engañándome (a mí mismo)?"

¿Qué te parece?

4 Mars 2010 21:03

Isildur__
Antal inlägg: 276
Mmmmm pero el original es en pasado; no es "suis-je en train de me faire..." ni "je me fais..."

Francky, un coup de main ici stp!

CC: Francky5591

4 Mars 2010 22:50

lilian canale
Antal inlägg: 14972
El original al que yo me refería era en italiano

"mi sto illudendo?"

4 Mars 2010 23:24

Isildur__
Antal inlägg: 276
¡Ah! Ahora lo pillo. Tienes razón, voy a cambiarlo.