Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Litauisk - Accro à tes sens, je frise ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskLitauisk

Kategori Essay

Tittel
Accro à tes sens, je frise ...
Tekst
Skrevet av Santulja321000
Kildespråk: Fransk

Accro à tes sens, je frise l'effervescence. Je suis dans un brouillard, est-ce trop tôt ou trop tard? Plus envie de souffrir, plus envie de mentir, toi seul me trouveras, je suis... perdue sans toi.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<diacritics edited>

Tittel
FanatikÄ—
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av Algimantas Monkus
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Priklausoma nuo tavo jausmų, tiesiog kunkuliuoju iš susijaudinimo. Aš nesusigaudau situacijoje, ar tai labai anksti, ar labai vėlu? Norisi vis daugiau kentėti, norisi daugiau meluoti, tu vienintelis mane atrasi, aš esu pasimetusi be tavęs
Senest vurdert og redigert av Dzuljeta - 22 November 2009 16:21