Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Lituano - Accro à tes sens, je frise ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsLituano

Categoria Ensaio

Título
Accro à tes sens, je frise ...
Texto
Enviado por Santulja321000
Idioma de origem: Francês

Accro à tes sens, je frise l'effervescence. Je suis dans un brouillard, est-ce trop tôt ou trop tard? Plus envie de souffrir, plus envie de mentir, toi seul me trouveras, je suis... perdue sans toi.
Notas sobre a tradução
<diacritics edited>

Título
FanatikÄ—
Tradução
Lituano

Traduzido por Algimantas Monkus
Idioma alvo: Lituano

Priklausoma nuo tavo jausmų, tiesiog kunkuliuoju iš susijaudinimo. Aš nesusigaudau situacijoje, ar tai labai anksti, ar labai vėlu? Norisi vis daugiau kentėti, norisi daugiau meluoti, tu vienintelis mane atrasi, aš esu pasimetusi be tavęs
Último validado ou editado por Dzuljeta - 22 Novembro 2009 16:21