Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Albansk-Italiensk - Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AlbanskItalienskBrasilsk portugisisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...
Tekst
Skrevet av franc14
Kildespråk: Albansk

Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me shpirtin plage,plage.Mundohen to te kujtoy,por nga mendja ime nuk largohesh dot se ne qenien time je joere zot... Te puth shum...

Tittel
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av igri
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere, con l'anima ferita, ferita. Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri perché nella mia esistenza sei diventata come una divinità. Tanti baci...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
albanese
Senest vurdert og redigert av Efylove - 6 Oktober 2009 10:13





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Oktober 2009 21:41

bamberbi
Antall Innlegg: 159
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere con ferite nel anima. Cerco a ricordarti pero non ti posso allontanare dai i mie pensieri perche nella mia esistenza sei diventata dio. tanti baci...

sempre problemi con le dopie lettere.e poi ho fatto anche dei cambiamenti nn radicale nel contesto nn per colpa del traduttore ma la colpa e del testo albanese scrita con errori

6 Oktober 2009 17:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri..." doesn't make much sense

Shouldn't it be: "Cerco di non ricordarti...."?

CC: bamberbi Efylove

6 Oktober 2009 18:19

bamberbi
Antall Innlegg: 159
allora il problema nn e nella traduzione ma e nel testo albanese scritto male e piena di errori ortografici,ed ultima parte e quasi totalmente incomprensibbile .percio probabilmente dovrebbe essere come dici tu ,ma nn e cio che e scritto nel testo albanese.percio e tradota cosi

6 Oktober 2009 18:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
franc14,

Você poderia, por favor, verificar o texto de origem?
Na sua transcrição parece estar faltando alguma coisa. Uma das frases não faz sentido, deveria ser negativa.