Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Albansk-Italiensk - Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskItalienskPortugisisk brasiliansk

Kategori Brev / E-mail

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...
Tekst
Tilmeldt af franc14
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me shpirtin plage,plage.Mundohen to te kujtoy,por nga mendja ime nuk largohesh dot se ne qenien time je joere zot... Te puth shum...

Titel
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere
Oversættelse
Italiensk

Oversat af igri
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere, con l'anima ferita, ferita. Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri perché nella mia esistenza sei diventata come una divinità. Tanti baci...
Bemærkninger til oversættelsen
albanese
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 6 Oktober 2009 10:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Oktober 2009 21:41

bamberbi
Antal indlæg: 159
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere con ferite nel anima. Cerco a ricordarti pero non ti posso allontanare dai i mie pensieri perche nella mia esistenza sei diventata dio. tanti baci...

sempre problemi con le dopie lettere.e poi ho fatto anche dei cambiamenti nn radicale nel contesto nn per colpa del traduttore ma la colpa e del testo albanese scrita con errori

6 Oktober 2009 17:19

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri..." doesn't make much sense

Shouldn't it be: "Cerco di non ricordarti...."?

CC: bamberbi Efylove

6 Oktober 2009 18:19

bamberbi
Antal indlæg: 159
allora il problema nn e nella traduzione ma e nel testo albanese scritto male e piena di errori ortografici,ed ultima parte e quasi totalmente incomprensibbile .percio probabilmente dovrebbe essere come dici tu ,ma nn e cio che e scritto nel testo albanese.percio e tradota cosi

6 Oktober 2009 18:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
franc14,

Você poderia, por favor, verificar o texto de origem?
Na sua transcrição parece estar faltando alguma coisa. Uma das frases não faz sentido, deveria ser negativa.