Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Italia - Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItaliaBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me...
Teksti
Lähettäjä franc14
Alkuperäinen kieli: Albaani

Me zemrenti me te plagosur mundoren tembijetoj,me shpirtin plage,plage.Mundohen to te kujtoy,por nga mendja ime nuk largohesh dot se ne qenien time je joere zot... Te puth shum...

Otsikko
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere
Käännös
Italia

Kääntäjä igri
Kohdekieli: Italia

Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere, con l'anima ferita, ferita. Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri perché nella mia esistenza sei diventata come una divinità. Tanti baci...
Huomioita käännöksestä
albanese
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 6 Lokakuu 2009 10:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Lokakuu 2009 21:41

bamberbi
Viestien lukumäärä: 159
Con il mio cuore spezzato cerco di sopravvivere con ferite nel anima. Cerco a ricordarti pero non ti posso allontanare dai i mie pensieri perche nella mia esistenza sei diventata dio. tanti baci...

sempre problemi con le dopie lettere.e poi ho fatto anche dei cambiamenti nn radicale nel contesto nn per colpa del traduttore ma la colpa e del testo albanese scrita con errori

6 Lokakuu 2009 17:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Cerco di ricordarti, però non ti posso allontanare dai miei pensieri..." doesn't make much sense

Shouldn't it be: "Cerco di non ricordarti...."?

CC: bamberbi Efylove

6 Lokakuu 2009 18:19

bamberbi
Viestien lukumäärä: 159
allora il problema nn e nella traduzione ma e nel testo albanese scritto male e piena di errori ortografici,ed ultima parte e quasi totalmente incomprensibbile .percio probabilmente dovrebbe essere come dici tu ,ma nn e cio che e scritto nel testo albanese.percio e tradota cosi

6 Lokakuu 2009 18:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
franc14,

Você poderia, por favor, verificar o texto de origem?
Na sua transcrição parece estar faltando alguma coisa. Uma das frases não faz sentido, deveria ser negativa.