Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Latin - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinDanska

Titel
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Text att översätta
Tillagd av jairhaas
Källspråk: Latin

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Anmärkningar avseende översättningen
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 Oktober 2009 19:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Oktober 2009 14:38

gamine
Antal inlägg: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 Oktober 2009 14:59

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 Oktober 2009 15:09

gamine
Antal inlägg: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 Oktober 2009 09:33

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 Oktober 2009 10:38

jairhaas
Antal inlägg: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.