Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Latin - Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinDansk

Titel
Sacrarum Scripturarum - men denne gang paa Dansk
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af jairhaas
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.
Bemærkninger til oversættelsen
Forfatteren (Alphonso Tostado, Spanien, 15. aarhundrede) polemicerer sandsynligvis imod den joediske traditions inddeling af det Gamle Testamente i tre dele (Loven, Profeterne, Skrifterne) og for den traditionelle kristne inddeling i fire (Loven, Historiske boeger, Profeterne, Visdomsboegerne).
6 Oktober 2009 19:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Oktober 2009 14:38

gamine
Antal indlæg: 4611
My dear one. Do you have time to give me a bridge for this one, please. Only if you're not to overworked.

CC: Aneta B.

7 Oktober 2009 14:59

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Sacrarum Scripturarum totus canon in tres librorum ordines scinditur, vel ut comprehensorie magis loquamur, in quattuor partitur sectiones.

The whole canon of the Holy Scriptures (Bible) is divided into three books of orders/the division, or to say it in more comprehensible way, it is subdivided into four sections/parts/groups.

We were discussing with Efee and the requester of the similar request what exactly mean "ordines" and "sectiones".
We have here stricte theological vocabulary.

Look here:
similar request

7 Oktober 2009 15:09

gamine
Antal indlæg: 4611
So if I understand I can use Efelove's translation to translate into Danish or am I wrong?

8 Oktober 2009 09:33

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Only these words will be useful for you:
"ordines" she translated: "division"
"sectiones" she translated: "sections"

The rest is a bit different, dear one.

8 Oktober 2009 10:38

jairhaas
Antal indlæg: 261
I asked for a translation into Danish not because I didn't understand Efylove's English, but because I wanted a second opinion from someone who masters the Latin language.