Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Franska - υψηλό έγχρωμο πρόσωπο,

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaFranskaBrasiliansk portugisiska

Titel
υψηλό έγχρωμο πρόσωπο,
Text
Tillagd av 27
Källspråk: Grekiska

υψηλό έγχρωμο πρόσωπο, όμορφος και αισθησιακός. Ίσως είμαι η λύση του προβλήματός του. Στοργικός, αγαπώντας επαγγελματίας
Anmärkningar avseende översättningen
υψηλό έγχρωμο πρόσωπο, όμορφος και αισθησιακός. Ίσως είμαι η λύση του προβλήματός του. Στοργικός, αγαπώντας επαγγελματίας

Titel
Grand, brun...
Översättning
Franska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Franska

grand, brun, beau et sensuel. Je suis peut-être la réponse à ton problème. Câlin, amant professionnel
Anmärkningar avseende översättningen
This is part of the lyrics of a song called "Amante profissional" by the Brazilian band Herva Doce.
The correct title: "επαγγελματίας εραστής" was misspelled in the text for: "αγαπώντας επαγγελματίας" (included in the last line)
Complete lyrics:

"Alô?
Alô, quem é que tá falando?
É o amante profissional
Como é que você é, hein?

Moreno alto, bonito e sensual
Talvez eu seja a solução do seu problema
Carinhoso, bom nível social
Inteligente e à disposição
Para um relacionamento íntimo e discreto
Realize seu sonho sexual
Pra qualquer tipo de transação
Sem compromisso emocional só financeiro
E o endereço pra comunicação
Prá caixa postal do amante profissional

Amor sem preconceito
Sigilo total, sexi total
Amante profissional.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 22 Juni 2008 18:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Juni 2008 12:41

dunya_guzel
Antal inlägg: 67
Ce n’est pas un défaut de traduction, juste une remarque sur la langue source. En effet, aucune traduction ne peut restituer ni traduire de manière fiable un texte incompréhensible dans la langue de départ. Je prierais à l’auteur de bien vouloir corriger celui-ci.

21 Juni 2008 15:24

Stane
Antal inlägg: 176
Il faut juste corriger "peux-être" à "peut-être". Sinon,ok. Merci.

21 Juni 2008 16:34

Angelus
Antal inlägg: 1227
Ops, je n'ai pas remarqué ça!

Merci Stane