Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Francese - υψηλό έγχρωμο πρόσωπο,

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseFrancesePortoghese brasiliano

Titolo
υψηλό έγχρωμο πρόσωπο,
Testo
Aggiunto da 27
Lingua originale: Greco

υψηλό έγχρωμο πρόσωπο, όμορφος και αισθησιακός. Ίσως είμαι η λύση του προβλήματός του. Στοργικός, αγαπώντας επαγγελματίας
Note sulla traduzione
υψηλό έγχρωμο πρόσωπο, όμορφος και αισθησιακός. Ίσως είμαι η λύση του προβλήματός του. Στοργικός, αγαπώντας επαγγελματίας

Titolo
Grand, brun...
Traduzione
Francese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Francese

grand, brun, beau et sensuel. Je suis peut-être la réponse à ton problème. Câlin, amant professionnel
Note sulla traduzione
This is part of the lyrics of a song called "Amante profissional" by the Brazilian band Herva Doce.
The correct title: "επαγγελματίας εραστής" was misspelled in the text for: "αγαπώντας επαγγελματίας" (included in the last line)
Complete lyrics:

"Alô?
Alô, quem é que tá falando?
É o amante profissional
Como é que você é, hein?

Moreno alto, bonito e sensual
Talvez eu seja a solução do seu problema
Carinhoso, bom nível social
Inteligente e à disposição
Para um relacionamento íntimo e discreto
Realize seu sonho sexual
Pra qualquer tipo de transação
Sem compromisso emocional só financeiro
E o endereço pra comunicação
Prá caixa postal do amante profissional

Amor sem preconceito
Sigilo total, sexi total
Amante profissional.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 22 Giugno 2008 18:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2008 12:41

dunya_guzel
Numero di messaggi: 67
Ce n’est pas un défaut de traduction, juste une remarque sur la langue source. En effet, aucune traduction ne peut restituer ni traduire de manière fiable un texte incompréhensible dans la langue de départ. Je prierais à l’auteur de bien vouloir corriger celui-ci.

21 Giugno 2008 15:24

Stane
Numero di messaggi: 176
Il faut juste corriger "peux-être" à "peut-être". Sinon,ok. Merci.

21 Giugno 2008 16:34

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Ops, je n'ai pas remarqué ça!

Merci Stane