Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - ---------------

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
---------------
Teksti
Lähettäjä panikness
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Здравствуй, Жан.Как твои дела.Как погода в Турции? В минске очень холодно. Когда ты напишешь свою книгу? Пришли мне экземпляр!Пиши мне на этот адрес.
Huomioita käännöksestä
Rusyadakı sevgılımden mesaj geldı ama bir türlü işin içinden cıkmadım ruscam çat pat olmasına ragmen cözemedim.merhaba, can .ile baslıo gerisi ni pek anlayamadım.

Otsikko
-----------------
Käännös
Turkki

Kääntäjä fikomix
Kohdekieli: Turkki

Merhaba, Jan. Senin işlerin nasıl? Türkiye’de havalar nasıl? Minsk’te çok soğuk. Kendi kitabını ne zaman yazacaksın?. Bana nüshasını gönder! Bana, bu adrese yaz.
Huomioita käännöksestä
Can değil de Jan - mutlaka bu senin takma adın olacak
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 30 Syyskuu 2008 01:10