Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Hvala unapred ! Potreban mi je prevod par reci...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaVenäjäEnglanti

Kategoria Sana

Otsikko
Hvala unapred ! Potreban mi je prevod par reci...
Teksti
Lähettäjä Majuskica
Alkuperäinen kieli: Serbia

Felna
Rotkapna
Sofersajbna
Retrovizor
Alarm
Stop svetlo
Zmigavac
Huomioita käännöksestä
Hvala unapred !
Potreban mi je prevod par reci koje ne mogu da nadjem a vezane su za delove za automobil.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Spare parts
Käännös
Englanti

Kääntäjä Cinderella
Kohdekieli: Englanti

felna (felga) - steel wheel
ratkapna - wheel cover
Šoferšajbna - windscreen
Retrovizor - rear view mirror
Alarm - alarm
Stop svetlo - back light
Migavac - flasher
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 7 Maaliskuu 2008 14:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Maaliskuu 2008 13:47

arcobaleno
Viestien lukumäärä: 226
It is incorrect to translate just a single words and also.. It is incorrect to write in Serbian in box for English translation..
In the begining of my registration here, my translation was rejected by reasons of this...
So..acording to me..It is incorrect translation

7 Maaliskuu 2008 14:18

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Cucumis is a community of translators who share their linguistic knowledge and help each other online - the words of JP (home page).

Pls be so kind to discuss this translation, but objectively. I don't care about points, I just want to help if possible.