Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



30Originalus tekstas - Anglų - Nothing in this world, that is worth having, comes easy

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynųTurkų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Tekstas vertimui
Pateikta j_lu
Originalo kalba: Anglų

Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Patvirtino Francky5591 - 9 rugsėjis 2007 20:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 rugsėjis 2007 20:02

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Is this correct English?

CC: Chantal kafetzou Tantine Una Smith

9 rugsėjis 2007 20:22

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi goncin

In perfectly correct English, I would have put "Nothing in this world , that is worth having, comes easy"

Note the two commas, which make the reading easier.

Bises
Tantine

9 rugsėjis 2007 20:36

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks, Tantine!

10 rugsėjis 2007 01:18

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
I would leave off the commas, but with or without commas "nothing in this world that is worth having comes easy" is idiomatic. Also okay: "nothing in this world worth having comes easy".


10 rugsėjis 2007 03:32

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Yes.