Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



30Uppruna tekstur - Enskt - Nothing in this world, that is worth having, comes easy

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktLatínTurkiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Nothing in this world, that is worth having, comes easy
tekstur at umseta
Framborið av j_lu
Uppruna mál: Enskt

Nothing in this world, that is worth having, comes easy
Rættað av Francky5591 - 9 September 2007 20:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 September 2007 20:02

goncin
Tal av boðum: 3706
Is this correct English?

CC: Chantal kafetzou Tantine Una Smith

9 September 2007 20:22

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi goncin

In perfectly correct English, I would have put "Nothing in this world , that is worth having, comes easy"

Note the two commas, which make the reading easier.

Bises
Tantine

9 September 2007 20:36

goncin
Tal av boðum: 3706
Thanks, Tantine!

10 September 2007 01:18

Una Smith
Tal av boðum: 429
I would leave off the commas, but with or without commas "nothing in this world that is worth having comes easy" is idiomatic. Also okay: "nothing in this world worth having comes easy".


10 September 2007 03:32

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Yes.