Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



31Vertimas - Turkų-Anglų - YaÅŸamaksa seni sevmek, ben hiç ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarųAnglųGraikųIvrito

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Tekstas
Pateikta gabelka
Originalo kalba: Turkų

Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ölmedim.

Pavadinimas
If to live is to love you...
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If to live is to love you, I never died.
Validated by Lein - 7 liepa 2011 10:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 birželis 2011 21:12

snm1301
Žinučių kiekis: 1
If living is to love you, i was never died.

28 birželis 2011 23:55

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi, snm1301;

The sentence "ben hiç ölmedim" is not passive voice, if you see again.

2 liepa 2011 11:10

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
"If I live with my love for you, I don't die" is the literal translation (according to the Bulgarian source) which doesn't sound perfect in English...

2 liepa 2011 21:12

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi, ViaLuminosa;

When I read the remarks about the Bulgarian translation done, I find out that the original source was translated to Bulgarian as meaning. I think this is because you made such a suggestion.

Best regards,

5 liepa 2011 20:59

Viktoriika
Žinučių kiekis: 1
if i live with my love in you,i will never be a dead

5 liepa 2011 21:27

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
"If to live is to love you, I never died" is literal translation. As I mentioned before, Bulgarian source was translated by paraphrasing.

7 liepa 2011 10:19

Lein
Žinučių kiekis: 3389
It seems only people who compare the translation with the Bulgarian translation disagree and people who look at the Turkish original agree.
Apart from erdem644, but he doesn't tell us what is wrong or how the translation could be improved.
Therefore, I will accept this translation.

ViaLuminosa, it may be a good idea to look at the Bulgarian translation again and either edit the translation or put an explanation in the remarks box.

CC: ViaLuminosa

7 liepa 2011 12:07

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
ОК