Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



31Превод - Турски-Английски - YaÅŸamaksa seni sevmek, ben hiç ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБългарскиАнглийскиГръцкиИврит

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ...
Текст
Предоставено от gabelka
Език, от който се превежда: Турски

Yaşamaksa seni sevmek, ben hiç ölmedim.

Заглавие
If to live is to love you...
Превод
Английски

Преведено от Mesud2991
Желан език: Английски

If to live is to love you, I never died.
За последен път се одобри от Lein - 7 Юли 2011 10:19





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Юни 2011 21:12

snm1301
Общо мнения: 1
If living is to love you, i was never died.

28 Юни 2011 23:55

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi, snm1301;

The sentence "ben hiç ölmedim" is not passive voice, if you see again.

2 Юли 2011 11:10

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
"If I live with my love for you, I don't die" is the literal translation (according to the Bulgarian source) which doesn't sound perfect in English...

2 Юли 2011 21:12

Mesud2991
Общо мнения: 1331
Hi, ViaLuminosa;

When I read the remarks about the Bulgarian translation done, I find out that the original source was translated to Bulgarian as meaning. I think this is because you made such a suggestion.

Best regards,

5 Юли 2011 20:59

Viktoriika
Общо мнения: 1
if i live with my love in you,i will never be a dead

5 Юли 2011 21:27

Mesud2991
Общо мнения: 1331
"If to live is to love you, I never died" is literal translation. As I mentioned before, Bulgarian source was translated by paraphrasing.

7 Юли 2011 10:19

Lein
Общо мнения: 3389
It seems only people who compare the translation with the Bulgarian translation disagree and people who look at the Turkish original agree.
Apart from erdem644, but he doesn't tell us what is wrong or how the translation could be improved.
Therefore, I will accept this translation.

ViaLuminosa, it may be a good idea to look at the Bulgarian translation again and either edit the translation or put an explanation in the remarks box.

CC: ViaLuminosa

7 Юли 2011 12:07

ViaLuminosa
Общо мнения: 1116
ОК