Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



27Vertimas - Turkų-Italų - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųItalųRumunųIspanųArabųVokiečių

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Tekstas
Pateikta TURKOTTOMAN
Originalo kalba: Turkų

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Pavadinimas
infilza il pugnale nel mio cuore...
Vertimas
Italų

Išvertė delvin
Kalba, į kurią verčiama: Italų


infilza il pugnale nel mio cuore, lascia che lo rompa. ma non infilzarlo fino in fondo perché la ci sei tu.
Validated by ali84 - 22 gegužė 2008 20:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 gegužė 2008 21:04

ali84
Žinučių kiekis: 427
Traduzione originale: "figgi la daga al mio cuore, lascia che rompa.
ma non figgere tanto al fondo,perché ci sei tu la'."

Ciao delvin, ci sono delle correzioni da fare:
* "figgi" non esiste, ti suggerisco i verbi infilzare o trapassare, la frase quindi diventa "Infilza / Trapassa il mio cuore con la daga".
* "Rompa" a cosa si riferisce? Alla daga o al cuore?

21 gegužė 2008 14:58

delvin
Žinučių kiekis: 103
ciaooo ali 84,
dici che "figgi" non esiste. é normale. l'ho guardato su un dizionario di merda scusami, qualcun'altro potrebbe farlo meglio, ma io solo provo per imparare come si tradisce .
comunque proviamo cosi,
"infilza il mio cuore con il pugnale"
"rompa" si riferisce al cuore. praticamente voglio dire " to break into pieces " forse diventa " lascia che si rompa il cuore" boh !

21 gegužė 2008 15:04

delvin
Žinučių kiekis: 103
e una domanda
non é va bene dire " infilza il pugnale nel mio cuore" ? perché voglio dire "Thrust the dagger into my heart"

21 gegužė 2008 15:55

ali84
Žinučių kiekis: 427
Aahaha nessun problema delvin
"Infilza il pugnale nel mio cuore" va benissimo, il seguito quindi sarà "lascia che lo rompa, ma non infilzarlo fino in fondo, perchè la ci sei tu"
Che ne dici di questo?

22 gegužė 2008 08:22

delvin
Žinučių kiekis: 103
va bene.. ora tutto al posto, grazie