Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
.
.
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
▪▪
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
Favoriete vertalingen
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 121 - 140 van ongeveer 1554
Vorige
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
••
27
•••
47
••••
Volgende
32
Uitgangs-taal
La nature est notre futur, protégeons-la !
La nature est notre futur, protégeons-la !
Utilizaţi acest link [/link] dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti :
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Gemaakte vertalingen
La naturaleza es nuestro futuro, ¡protejámosla!
Priroda je nasa buducnost, zastitimo je
الطبيعة هي مستقبلنا ، لنحميها !
Nature
Doğa bizim geleceğimizdir, onu koruyalım!
Natura-i viitorul nostru, să o protejăm!
98
Uitgangs-taal
bir gün yanina geleceyim bir elimde silah bir...
bir gün yanina geleceyim bir elimde silah bir elimde gül ya o gülü alip benim olursun ya o silahi alip beni vurursun
Utilizaţi acest link [/link] dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti :
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Gemaakte vertalingen
un jour je viendrai à toi une arme dans une main une
one day I'll come to you with a weapon in one hand ...
Un día....
Într-o zi
Op een dag
29
Uitgangs-taal
Aproveite a vida,aproveitando o dia.
Aproveite a vida,aproveitando o dia.
traduzir para o latim
Gemaakte vertalingen
Enjoy life, enjoying the day.
تمتّع بالحياة ، التمتّع باليوم .
Disfruta la vida...
164
Uitgangs-taal
привет, отзовись пожалуйста где ты.я все время...
привет, отзовись пожалуйста где ты.я все время думаю о том, куда ты пропал,для меня очень важно знать это,не зависимо от того какой будет ответ.я все время о тебе думаю,ужасно скучаю и не могу забыть
Gemaakte vertalingen
Hello. Please respond. Where are you?
selam, nerdesin cevap ver lütfen
Hallo..
89
Uitgangs-taal
Cristina, como estás? Ainda tens febre? Quando é...
Cristina, como estás? Ainda tens febre? Quando é que tomamos um café para clarificar algumas questões. Beijos.
Gemaakte vertalingen
Cristina, how are you? Do you still have a fever? When...
Cristina, ce mai faci?
克瑞丝汀娜,怎么样?还烧吗?何时...
56
Uitgangs-taal
Um homem só é verdadeiramente feliz quando...
Um homem só é verdadeiramente feliz quando encontra o verdadeiro amor
Gemaakte vertalingen
Un bărbat
A man can only be really
الرّجل يمكن أن يكون حقّا سعيدا عندما ...
Человек может только быть действително счастлив...
109
Uitgangs-taal
seni sevmek
sevgilerin en güzeli seni sevmek
özlemlerin en güzeli seni özlemek
ve hayatin tadı sabah kalktığında
senin var olduğunu bilmek
Gemaakte vertalingen
to love you
Te amar
391
Uitgangs-taal
Quem é esta Que aparece como a alma da manhã...
Quem é esta
Que aparece como a alma da manhã
Formosa como a lua
Brilhante como o sol
Formidavel como exército
Com bandeiras
Que clama do deserto
Procurando o meu amado
Que sobe do deserto
Recostada no ombro
No ombro do amado
Do amado da minha alma
Eu sou do meu amado
E ele é meu
Acentado a mesa
Em meio aos meus irmãos
Que me chama pelo nome
Atraindo me assim
Inclinando minha cabeça
Nos seus braços de amor
Ele é o meu amado
Com pulos de alegria
E brados de vitória
Gemaakte vertalingen
¿Quién es esta que aparece como el alma de la mañana...
216
Uitgangs-taal
Tänk om jag vore en fågel, jag skulle skydda dig...
Tänk om jag vore en fågel,
jag skulle skydda dig med mina vingar.
Tänk om jag vore ett täcke,
jag skulle värma dig om natten.
Tänk om jag vore din dagbok,
jag skulle veta dina innersta tankar.
Men tänk om jag vore mig själv,
så att jag skulle kunna bli älskad
det är en dikt så om man kna översätta den så bra som möjljigt vore snällt :)
Gemaakte vertalingen
Imagina que yo fuera un pájaro...
2068
Uitgangs-taal
J'ai trouvé la perle rare
Salut à toutes et à tous,
D’abord je dois excuser mon absence, un peu prolongée, de TFD, mais j’ai eu des ennuis d’ordinateur qui m’avaient privée d’Internet depuis le mois d’octobre.
Comme vous le savez, j’étais à la recherche d’un Professeur de médecine à même de suivre mon dossier depuis trop longtemps mal géré.
Grâce à TFD, et plus particulièrement à ***, j’ai trouvé la perle rare à La Timone, à Marseille.
Ce professeur, spécialisé en chirurgie digestive, est aussi proctologue. De surcroît il est également spécialiste des neuropathies pudendales pour le sud-est de la France. Il a déjà géré des SCT, qu’ils soient congénitaux ou survenus post-adolescence.
Après m’avoir envoyé effectuer quelques examens qui manquaient à mon dossier -Electromyogramme (EMG) et calcule du temps du transit colonique, le Pr. m’a revu à la Timone mardi dernier.
Les résultats de l’EMG sont loin d’être «parfaits», et montre une atteinte neurologique plus étendue que nous espérions. Les lésions se trouvent à un niveau lombo-sacré et influent donc sur plusieurs nerfs et non sur le nerf pudendal seul.
Vu ces résultats, il n’est plus en mesure de me proposer la graciloplastie (une intervention qui consiste à entourer les sphincters anaux endommagés avec un muscle prélevé dans la cuisse – le muscle gracilis). Non seulement les nerfs du côté gauche sont trop abîmés pour permettre son fonctionnement, il craint un affaiblissement de cette jambe (qui est déjà la moins «performante» des deux).
Nous nous voyons donc contraint de nous rabattre sur le «plan B», voir même le «plan C». Si j’ai tout bien compris, le premier plan comporte un anus artificiel (en plastique) et une Intervention de Malone (très similaire à un Mitroffanoff mais visant le rinçage du gros intestin au lieu de vider la vessie). Le plan C sera toujours une Malone mais cette fois-ci en renfort à une colostomie permanente.
Je le revois à la mi-mars afin de prendre une décision définitive. En attendant, j’ai un (nouveau) traitement visant à ralentir mon transit colonique (bien qu’il ne croit pas que cela puisse changer quoi que ce soit). Je penses, en vérité, qu’il me donne ces deux mois pour me faire à l’idée.
Il m’envoie aussi voir un spécialiste en algologie (gestion de la douleur), afin de mieux adapter mon traitement à la lumière des résultats de l’EMG.
Je lui ai, bien évidemment, parlé de TFD, et il semblait réellement intéressé par notre démarche. Je dois lui faire parvenir un email avec les coordonnés du site. De son côté il m’a parlé d’un projet gouvernemental visant à une meilleure prise en charge médicale de malformations congénitales du type qui nous intéresse.
Bises
Pour l'hebreu, c'est une femme qui parle.
SCT = sacrococcygeal teratoma (tératome sacrococcygien)
TFD = Teratoma Free Discussion - laisse tel quel comme sigle
les trois astérisques (***) doivent rester tels quels
Gemaakte vertalingen
I've found a little pearl
Achei uma pérola rara
Jag har funnit en liten pärla
He encontrado una perla rara.
מצאתי פנינה קטנה
Ho trovato la perla rara
Ich fand eine rare Perle
420
Uitgangs-taal
Nunca te vi, Não conheço o teu corpo, Mas eu te...
Nunca te vi,
Não conheço o teu corpo,
Mas eu te sinto
Mesmo que estejas longe.
Mas eu te quero,
Mesmo sabendo
Que nunca te terei.
Não experimentei o teu toque
E nem sequer te acariciei,
Mesmo sabendo
Que nunca te encontrarei. sei que nosso amor é só virtual,
Mas não faz mal,
Quero também te dizer
Que te amo,
Do jeito que mais sei,
Com tudo o que sou capaz,
seguirei Sempre te amando
Mesmo que nossos corpos
Nunca possam se encontrar chegará o momento,
que seremos um só coração,
E um só pensamento!
me gustaria tener la tradução deste texto de portugues para espanhol
Gemaakte vertalingen
Nunca te he visto, no conozco tu cuerpo...
344
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
que sera que sera que da dentro da gente que nao...
que sera que sera
que da dentro da gente que nao devia
que desacata a gente que é revelia
que é como uma aguardente que nao sacia
que é feito estar doente de uma folia
que nem dez mandamentos vao conciliar
nem todos os unguentos vao aliviar
nem todos os quebrantos toda alquimia
e uma aflicao medonha me faz sufocar
o que nao tem vergonha nem nunca tera
o que nao tem governo nem nunca tera
o que nao tem juizo
the edited note:
reprise d'une chanson par le Chico Buarque de Holanda, chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance
the original note:
reprise d'une chanson par le trio Esperança chantée entre autre lors du live tours 90/91 de Patrick Bruel
merci d'avance
Gemaakte vertalingen
What is that, what is that, that happens inside ourselves
Qu’est ce, qu’est ce Qui arrive en nous mais...
150
Uitgangs-taal
ja punojme gjith diten.ne janar isha ne...
ja punojme gjith diten.ne janar isha ne santodomingo punta cana,ishte nje mrekulli,si ne parajse por tani jam merzitur se jam ndar me te dashuren se nuk i zbaton rregullat e çilateve.
Gemaakte vertalingen
Well, we work all day. In January I was...
Beh, lavoriamo tutti i giorni.
169
Uitgangs-taal
aklaş bana yanmazsın yansan da o senin içinde...
yaklaş bana yanmazsın
yansan da o senin içinde yangın.
şu an aklına düştüm, aklın yolu birdir dedim yürüdüm.
mevzum nedir anlarsın, arzum sana yalvarsın.
şu an kendimi gördüm, küçüldükçe küçüldüm.
Gemaakte vertalingen
close up to me
Viens près de moi
217
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Seviyoorum' seviyorum haykiirarak söylüyorum
Seviyoorum' seviyorum haykiirarak söylüyorum' kimselerden korkmuyorum, ölümüne seviiiyorum'
Biirgün bana soracaaksin ' been mii dünya mi? diye. Been dünyaa diyeceqim, ve seen küsüp gideceksiin ama biilmeyeceksinkii' beniim bütün dünyaam sensiiiin askiim
Gemaakte vertalingen
I looove you, I love you, I yell it out
Jeg eelsker dig
Te quieeero, te quieeero
17
Uitgangs-taal
J'ai envie de te voir.
J'ai envie de te voir.
Gemaakte vertalingen
Seni görmek istiyorum.
Eu tenho vontade de vê-lo.
Tengo ganas de verte.
I want to see you
Chciałbym się z Tobą zobaczyć.
أريد رؤيتك
Искам да те видя.
Jeg har lyst til at se dig.
Ich möchte dich gerne sehen.
36
Uitgangs-taal
eu sei que vou te amar por toda minha vida !
eu sei que vou te amar por toda minha vida !
Gemaakte vertalingen
أعرف بأنّني سأحبّك مدى حياتي !
Je sais que je t'aimerai tout au long de ma vie!
Biliyorumki seni hayatım boyunca seveceğim!
אני יודע שאתה חברי כל חיי!
あなたを一生涯愛すると信じています
Jag vet att jag skulle älska dig under hela mitt liv!
222
Uitgangs-taal
seni seviyorum
seni ilk gördüğüm an içim.ürperdi bir hoş oldum.ciğerimin yandığını hissettim.bana ne olduğunu bilmiyorum.fakat cok uzun zaman sonra hissetmiş olmam beni çok etkiledi.
her zaman seni düşünüp,seninle olmak,seninle vakit geçirmek istiyorum.Aşkım seni çok seviyorum.sensiz hayat bir işkence
Gemaakte vertalingen
je t'aime
Обичам те
214
Uitgangs-taal
selam ben seninle ayni dilde ...
selam ben seninle ayni dilde konusup anlamyi cok isterdim biz seninle anlasmak icin ne yapmaliyiz bilmiyorum. birbirimizden uzak olmamiz tabi daha zorlastiriyor ama gercekten sizin oralarda yasamak bana cok agir geldi umarim hersey günlünce olur
Gemaakte vertalingen
salut, moi j'aurais aimé parler et ...
Hello. I wish I could speak and understand
21
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
seni seven bu kalbi kirma
seni seven bu kalbi kirma
Gemaakte vertalingen
Don`t break this heart that loves you
Breek het hart niet dat van je houdt.
No rompas este corazón que te ama
لا تكسر ذا القلب الذي يحبّك
Vorige
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
••
27
•••
47
••••
Volgende