Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Frans-Latijn - Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Liefde/Vriendschap
Titel
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux...
Tekst
Opgestuurd door
Vilma P. Ramos de Mattos
Uitgangs-taal: Frans
Je voulais te dire que je t'adore et si tu veux que je vienne te chercher tu n'as qu'Ã me dire ma petite
Titel
Volui tibi dicere te venerari
Vertaling
Latijn
Vertaald door
charisgre
Doel-taal: Latijn
Volui tibi dicere te venerari et, si vis me venire et adducere te, modo dic mihi, parvula mea!
Details voor de vertaling
If the person you want to pick up is a girl you use: "parvula mea" for "my little one", if a boy you use "parvule meus"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Porfyhr
- 6 september 2007 20:30