Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Hebreeuws - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsHebreeuwsArabischTurks

Categorie Zin

Titel
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Opgestuurd door diablessnanou
Uitgangs-taal: Frans

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Details voor de vertaling
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Titel
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Vertaling
Hebreeuws

Vertaald door speak up
Doel-taal: Hebreeuws

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ittaihen - 26 juni 2007 11:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 juni 2007 08:04

diablessnanou
Aantal berichten: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!