Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Hebrajski - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiHebrajskiArabskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Wprowadzone przez diablessnanou
Język źródłowy: Francuski

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Uwagi na temat tłumaczenia
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Tytuł
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez speak up
Język docelowy: Hebrajski

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ittaihen - 26 Czerwiec 2007 11:37





Ostatni Post

Autor
Post

27 Czerwiec 2007 08:04

diablessnanou
Liczba postów: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!