Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Latijn - Megtanit majd engem az ido, hogyan kiser majd...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsEngelsRoemeensLatijn

Categorie Gedachten

Titel
Megtanit majd engem az ido, hogyan kiser majd...
Tekst
Opgestuurd door Artophana
Uitgangs-taal: Hongaars

Megtanít majd engem az idő, hogyan kísér majd balsors, snem kedvező... harcom végén a halál, mely nem lesz dicső... végüla gonosz arat, csúf, csalfa diadalt... nekünk semmi se marad.

Titel
Tempus me docebit quantopere res adversae me comitentur...
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

Tempus me docebit quantopere res adversae me comitabunt, et hoc bonum non est… in proelio meo ultimo, morte mea, quae heroica non erit… denique, diabolus victoriam falsam obtinebit… nil nobis relinquet.
Details voor de vertaling
evil – “diabolus” (a person) or “pravitas” (an abstract term)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 14 juli 2009 09:58