Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Tekst
Opgestuurd door pmpizarro
Uitgangs-taal: Grieks

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Titel
Fortunately for Greece, she is ...
Vertaling
Engels

Vertaald door irini
Doel-taal: Engels

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 20 december 2010 11:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 maart 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Aantal berichten: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 maart 2009 20:08

irini
Aantal berichten: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 december 2010 00:13

gamine
Aantal berichten: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale