Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Ευτυχώς για την Ελλάδα

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ευτυχώς για την Ελλάδα
Text
Enviat per pmpizarro
Idioma orígen: Grec

Ευτυχώς για την Ελλάδα που είναι Ελληνίδα. Σου χρωστάμε πολλά. Δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιος/α να την αναπληρώσει.

Títol
Fortunately for Greece, she is ...
Traducció
Anglès

Traduït per irini
Idioma destí: Anglès

Fortunately for Greece, she is Greek. We owe you much. Unfortunately, there's no one to take her place.
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Desembre 2010 11:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Març 2009 10:09

Kostas Koutoulis
Nombre de missatges: 32
"Thankfully" should be replaced with "fortunately"

18 Març 2009 20:08

irini
Nombre de missatges: 849
I knew something was bothering me with this translation! You are absolutely right of course

20 Desembre 2010 00:13

gamine
Nombre de missatges: 4611
Please Lilian, lower cases. Thanks.

CC: lilian canale