Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Turks - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansItaliaansTurks

Titel
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Tekst
Opgestuurd door PedroCR
Uitgangs-taal: Spaans

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Titel
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 23 februari 2009 14:13





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 februari 2009 18:27

delvin
Aantal berichten: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 februari 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 februari 2009 22:22

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 februari 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?